Luke 10:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Běda tobě, Korozaim, běda tobě, Betsaido! Kdyby se zázraky, které se dějí u vás, staly v Týru a Sidonu, dávno by činili pokání v pytlovině a popelu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
„Běda tobě, Chorazin! Běda tobě, Betsaido! Protože kdyby se byly v Týru a Sidónu staly ty mocné činy, které se staly ve vás, dávno by seděli v žíni a popelu a učinili pokání.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Běda tobě, Korozain! Běda tobě, Bethsaido! Neboť kdyby se byly udály v Tyru a v Sidonu zázraky, které se děly u vás, byly by se již dávno daly v žínici a popelu na pokání.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Běda ti, Chorazine, běda ti, Béthsaido, protože kdyby se byly v Tyru a Sidónu udály ty mocné činy, jež se udály ve vás, byli by se dávno dali na pokání, sedíce v pytlovině a popelu.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Běda ti, Korozaine! Běda ti, Bethsaido! Neboť kdyby se byly v Tyru a Sidonu udály ty zázraky, jaké se staly ve vás, dávno by seděly v žíni a popelu a kály by se.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Běda tobě, Korozaim, běda tobě, Betsaido! Neboť kdyby v Tyru a Sidonu byly se udály divy, které se děly ve vás, byli by dávno v žínici a popelu sedíce učinili pokání.
Czech Ekumenicky
Běda ti, Chorazin, běda ti, Betsaido! Kdyby se byly v Týru a Sidónu udály takové mocné skutky jako u vás, dávno by byli seděli v žíněném šatě, sypali se popelem a činili pokání.
Czech Kralichka 1613
Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili.
Czech Kralichka 1998
"Běda tobě, Korozaim, běda tobě, Betsaido! Vždyť kdyby se zázraky, které se dějí u vás, staly v Týru a Sidonu, dávno by seděli v pytlovině a popelu a činili pokání.
Czech SNC
Pak Ježíš začal hovořit o galilejských městech, kde mu tak mnozí neuvěřili: "Běda ti, Korozaim, běda ti, Betsaido!