Luke 12:54 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Potom se obrátil k zástupům: "Když vidíte od západu přicházet oblak, hned říkáte: ‚Blíží se liják,' a je to tak.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Říkal také zástupům: „Když uvidíte na západě vznikat oblak, hned říkáte: ‚Přijde prudký déšť.‘ A bývá to tak.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Pravil pak zástupům: „Když vidíte vystupovati od západu mrak, ihned říkáte:,Bude pršet,' a bývá tak.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A pravil i davům: Když uvidíte od západu vzcházet oblak, pravíte hned: Přichází lijavec - a stává se tak;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Řekl také zástupům: „Když vidíte, že mrak vystupuje od západu, hned říkáte: ´Žene se déšť', a stává se tak.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Pravil pak i k zástupům: „Když vidíte vycházeti oblak od západu, ihned říkáte:,Bude pršet.‘ A stává se tak.
Czech Ekumenicky
Také zástupům řekl: "Když pozorujete, že na západě vystupuje mrak, hned říkáte: 'Přijde déšť' - bývá tak;
Czech Kralichka 1613
Pravil také i k zástupům: Když vídáte oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá.
Czech Kralichka 1998
Zástupům také řekl: "Když spatříte oblak, jak vychází od západu, hned říkáte: 'Přichází liják,' a je [to] tak.
Czech SNC
Pak Ježíš řekl zástupům: "Když vidíte, že se od západu zatahuje, čekáte déšť a míváte pravdu.