Luke 13:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Budete říkat: ‚Jedli jsme a pili s tebou. Učil jsi na našich ulicích!'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tehdy začnete říkat: ‚Jedli jsme před tebou i pili a na našich ulicích jsi učil.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tehdy budete říkati:,Jedli jsme s tebou a pili a učils na našich ulicích.'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tu počnete říkat: V tvé přítomnosti jsme jídali a pívali a vyučoval jsi v našich ulicích.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Pak začnete říkat: ´S tebou jsme jedli a pili a učil jsi na našich ulicích.´
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tehdy počnete říkati:,Jedli jsme před tebou a pili a na ulicích našich jsi učil.‘
Czech Ekumenicky
Pak budete říkat: 'Jedli jsme s tebou i pili a na našich ulicích jsi učil!'
Czech Kralichka 1613
Tedy počnete říci: Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil.
Czech Kralichka 1998
Tehdy začnete říkat: 'Jedli jsme a pili před tebou a učil jsi na našich ulicích!'
Czech SNC
A i kdybyste říkali: ‚Sedávali jsme s tebou u stolu a učil jsi v našich ulicích,' ani to vám nepomůže.