Luke 14:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když jsi pozván, raději si jdi sednout někam dozadu. Tvůj hostitel pak může přijít a říci ti: ‚Pojď dopředu, příteli.' Tak budeš poctěn před očima všech hostů.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale když jsi pozván, jdi a ulehni na poslední místo, aby ti ten, který tě pozval, až přijde, řekl: ‚Příteli, postup dopředu.‘ Pak budeš poctěn před všemi svými spolustolujícími.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale když budeš pozván, jdi, posaď se na poslední místo! Až pak přijde tvůj hostitel a řekne ti: příteli, posedni výše!'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
nýbrž se, když budeš pozván, odeber a usaď na poslední místo, aby ti tvůj hostitel, když přijde, řekl: Příteli, vystup sem výše. Tu budeš přede všemi, kdo budou s tebou ležet u stolu, mít čest,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale až budeš pozván, jdi si sednout na poslední místo, takže až přijde ten, který tě pozval, řekne ti: ´Příteli, pojď si sednout výše! ´Tu se ti dostane cti přede všemi spolustolujícími.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale když budeš pozván, jdi, posaď se na posledním místě, aby, když přijde ten, jenž tě pozval, řekl tobě:,Příteli, posedni výše.‘ Tehdy budeš míti čest před spolustolujícími;
Czech Ekumenicky
Ale jsi-li pozván, jdi a posaď se na poslední místo; potom přijde ten, který tě pozval a řekne ti: 'Příteli, pojď dopředu!' Pak budeš mít čest přede všemi hosty.
Czech Kralichka 1613
Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, aby řekl tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími.
Czech Kralichka 1998
Když jsi tedy pozván, jdi a posaď se na posledním místě, aby ten, který tě pozval, přišel a řekl ti: 'Příteli, pojď výš.' Tehdy budeš mít před svými spoluhodovníky chválu.
Czech SNC
***