Luke 14:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Nehodí se do země ani do hnoje; musí se vyhodit. Kdo má uši k slyšení, slyš."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nehodí se ani do země ani do hnoje; vyhazují ji ven. Kdo má uši k slyšení, ať naslouchá.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ani do země, ani do hnoje se nehodí, nýbrž ven se vyhodí. Kdo má uši k slyšení, slyš!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nehodí se ani do země ani do hnoje; vyhazují ji ven. Kdo má uši k slyšení, slyš.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Není vhodná ani do země, ani do hnoje; ven ji vyhazují. Kdo má uši k slyšení, poslouchej!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ani do země, ani do hnoje se nehodí, nýbrž ven se vyhodí. Kdo má uši k slyšení, slyš.“
Czech Ekumenicky
Nehodí se na pole ani na hnojiště: vyhodí se ven. Kdo má uši k slyšení, slyš."
Czech Kralichka 1613
Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ale vyvržena bude ven. Kdo má uši k slyšení, slyš.
Czech Kralichka 1998
Nehodí se do země ani do hnoje; vyhazují ji ven. Kdo má uši k slyšení, ať slyší."
Czech SNC
Ani k hnojení se nehodí, musí se vyhodit. Snažte se pochopit, co vám říkám."