Luke 14:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Když jsi pozván na svatbu, nesedej si na přední místo, neboť mohl být pozván někdo váženější než ty.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
„Když by tě někdo pozval na svatební hostinu, neuléhej na přední místo, aby snad nebyl pozván někdo vzácnější než ty.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Když budeš pozván od někoho na svatbu, nesedej na čestné místo! Mohl by snad býti vzácnější než ty pozván od něho
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když budeš od někoho pozván na svatební hostinu, neukládej se ke stolu na přední místo, aby se snad ne stalo, že by byl od něho pozván někdo váženější než ty
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Až budeš od někoho pozván na svatbu, nesedej si na první místo, aby snad nebyl od onoho pozván někdo vzácnější, než jsi ty,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
„Když budeš pozván od někoho na svatbu, nesedej na místo přední, aby snad vzácnější než ty nebyl pozván od něho,
Czech Ekumenicky
"Pozve-li tě někdo na svatbu, nesedej si dopředu; vždyť mezi pozvanými může být někdo váženější, než jsi ty, a ten, kdo vás oba pozval, přijde a řekne ti:
Czech Kralichka 1613
Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, ať by snad vzácnější nežli ty nebyl pozván od něho.
Czech Kralichka 1998
"Kdybys byl někým pozván na svatbu, nesedej si na přední místo, aby [tam] snad nebyl pozván [někdo] váženější než ty.
Czech SNC
8-10 "Pozve-li vás někdo na svatbu, nesedejte si na přední místa. Mohlo by se totiž stát, že by přišel někdo váženější než vy a bylo by trapné, kdybyste mu se zahanbením museli ustoupit. Není lépe posadit se skromně stranou a nechat hostitele říci: ‚Pojď, příteli, posaď se blíž?' To ti bude v očích druhých ke cti.