Luke 19:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Syn člověka totiž přišel hledat a zachránit, co bylo ztracené."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť Syn člověka přišel vyhledat a zachránit, co je ztraceno.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Syn člověka přišel totiž hledat a spasit, co zahynulo.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
vždyť Syn člověka přišel to, co je ztracené, vyhledat a zachránit.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť Syn člověka přišel hledat a spasit, co zahynulo.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Přišelť Syn člověka hledat a spasit, co zahynulo.“
Czech Ekumenicky
Neboť Syn člověka přišel, aby hledal a spasil, co zahynulo."
Czech Kralichka 1613
Nebo přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo.
Czech Kralichka 1998
Syn člověka přece přišel, aby hledal a spasil to, co zahynulo."
Czech SNC
Přišel jsem hledat a zachránit právě ty ztracené."