Luke 21:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Až se to všechno začne dít, vzpřimte se a pozvedněte hlavy, protože se blíží vaše vykoupení!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, protože se přibližuje vaše vykoupení.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Až se to počne díti, pohleďte vzhůru a zdvihněte své hlavy, neboť se blíží vaše vykoupení!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Až se však tyto věci budou začínat dít, vzhlédněte a pozvedněte své hlavy, protože vaše osvobození se blíží.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Až se to začne dít, vzhlédněte a zdvihněte hlavu, protože se přibližuje vaše vykoupení“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak se to počne díti, pohleďte vzhůru a pozdvihněte hlav svých, neboť se přibližuje vykoupení vaše.“
Czech Ekumenicky
Když se toto začne dít, napřimte se a zvedněte hlavy, neboť vaše vykoupení je blízko."
Czech Kralichka 1613
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
Czech Kralichka 1998
A až se toto začne dít, vzpřimte se a pozvedněte hlavy, protože se blíží vaše vykoupení."
Czech SNC
Až se to všechno začne dít, vzmužte se a hleďte vzhůru, protože vaše konečné vysvobození bude již blízko."