Luke 24:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Oni si ale v hrozném úleku mysleli, že vidí ducha.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vyděsili se a vystrašeni se domnívali, že vidí ducha.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale oni se v svém zděšení a přestrašení domnívali, že vidí ducha.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Oni však upadli ve zmatek a byli polekáni, i myslili, že vidí ducha.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Byli však zděšeni a přestrašeni a domnívali se, že vidí ducha.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale oni zděšeni a přestrašeni jsouce domnívali se, že vidí ducha.
Czech Ekumenicky
Zděsili se a byli plni strachu, poněvadž se domnívali, že vidí ducha.
Czech Kralichka 1613
Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli.
Czech Kralichka 1998
Ale [oni] se vyděsili a ve strachu se domnívali, že vidí ducha.
Czech SNC
Velice se lekli; domnívali se, že se jim zjevil nějaký duch.