Luke 24:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Nevěděly, co si o tom myslet, když vtom před nimi stanuli dva muži v zářícím rouchu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A stalo se, když nad tím byly bezradné, hle, přistoupili k nim dva muži v zářícím rouchu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A zatím co byly nad tím na rozpacích, hle, postavili se před nimi dva muži v skvoucím rouše.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A zatímco ony byly stran toho zmateny, stalo se, že hle, stanuli při nich dva muži v zářících úborech,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A zatím co byly nad tím bezradné, hle, dva muži v oslnivém rouchu stanuli vedle nich.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když byly proto bez rady, postavili se najednou dva muži podle nich v rouše skvoucím.
Czech Ekumenicky
A jak nad tím byly bezradné, stanuli u nich dva muži v zářícím rouchu.
Czech Kralichka 1613
I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím.
Czech Kralichka 1998
A když nad tím byly bezradné, hle, stalo se, že se k nim postavili dva muži v zářícím rouchu.
Czech SNC
Bezradně se rozhlížely a vtom u nich stáli dva muži v oslnivě bílých oděvech.