Luke 4:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když se rozednilo, Ježíš odtud odešel na opuštěné místo. Zástupy ho hledaly, a když přišly k němu, chtěly ho zadržet, aby od nich neodcházel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když nastal den, vyšel z domu a odešel na opuštěné místo. Zástupy ho hledaly, přišly až k němu a zdržovaly ho, aby od nich neodcházel.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když se rozednilo, vyšel odtud a odebral se na osamělé místo. Zástupové ho hledali a přišli až k němu a zdržovali ho, aby od nich neodcházel.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když nastal den, vyšel a odebral se na pusté místo; a davy se po něm pídily, i přišli až k němu a zdržovali ho, by se od nich neubíral.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když se rozednilo, odebral se odtamtud a šel na osamělé místo. Zástupy ho však hledaly, přišly až k němu a zdržovaly ho, aby od nich neodcházel.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak se rozednilo, vyšed odebral se na místo osamělé, a zástupové hledali ho a přišli až k němu a zdržovali jej, aby neodcházel od nich.
Czech Ekumenicky
Když nastal den, vyšel z domu a šel na pusté místo; zástupy ho hledaly. Přišly až k němu a zdržovaly ho, aby od nich neodcházel.
Czech Kralichka 1613
A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich.
Czech Kralichka 1998
Když pak nastal den, Ježíš se odtud vydal na pusté místo. Zástupy ho hledaly, a [když] přišly k němu, zadržovaly ho, aby od nich neodcházel.
Czech SNC
Časně ráno opustil Ježíš dům a vyhledal si osamělé místo. Lidé ho všude hledali. Chtěli ho zadržet a zabránit mu, aby od nich odešel.