Luke 5:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ale abyste věděli, že Syn člověka má na zemi moc odpouštět hříchy" - tehdy pověděl ochrnutému - "říkám ti, vstaň, vezmi si lehátko a jdi domů."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Abyste však věděli, že Syn člověka má na zemi pravomoc odpouštět hříchy,“ řekl ochrnutému: „Tobě pravím, vstaň, vezmi svá nosítka a jdi do svého domu.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Abyste však věděli, že Syn člověka má na zemi moc odpouštěti hříchy“ – řekl ochrnulému: – „tobě pravím: Vstaň, vezmi své lože a jdi domů!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ale abyste věděli, že Syn člověka pravomoc má na zemi odpouštět hříchy - řekl tomu postiženému ochrnutím: Tobě pravím: Vstávej, zvedni své lůžko a ubírej se do svého domu.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštět hříchy“ - řekl ochrnutému: „Pravím ti, vstaň, vezmi své lože a jdi domů!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Abyste však věděli, že má moc Syn člověka na zemi odpouštěti hříchy, (řekl ochrnulému): Tobě pravím: Vstaň, vezmi lože své a jdi do domu svého.“
Czech Ekumenicky
Abyste však věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštět hříchy," řekl ochrnutému: "Pravím ti, vstaň, vezmi své lůžko a jdi domů."
Czech Kralichka 1613
Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, (řekl dnou zlámanému:) Toběť pravím: Vstaň, a vezma lože své, jdi do domu svého.
Czech Kralichka 1998
Ale abyste věděli, že Syn člověka má na zemi moc odpouštět hříchy" - [tehdy] pověděl ochrnutému-"říkám ti, vstaň, vezmi své lůžko a jdi domů."
Czech SNC
Přesvědčím vás, že Syn člověka má na zemi právo odpouštět hříchy." Obrátil se k ochrnutému se slovy: "Vstaň, vezmi si svoje lehátko a jdi domů!"