Luke 5:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Farizeové a jejich znalci Písma si kvůli tomu jeho učedníkům stěžovali: "Jak to, že jíte a pijete s výběrčími daní a hříšníky?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Farizeové a jejich učitelé Zákona reptali na jeho učedníky a říkali: „Proč jíte a pijete s celníky a hříšníky?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I reptali farizeové a jejich zákonici a pravili k jeho učedníkům: „Proč s celníky a hříšníky jíte a pijete?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jejich písmaři a farizeové reptali proti jeho učedníkům, říkajíce: Proč jídáte a pijete s dávkovými výběrčími a hříšníky?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I reptali farizeové a jejich vykladatelé Písma a říkali jeho učedníkům: „Proč jíte a pijete s celníky a hříšníky?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I reptali fariseové a zákoníci jejich, pravíce k jeho učeníkům: „Proč s celníky a hříšníky jíte a pijete?“
Czech Ekumenicky
Ale farizeové a jejich zákoníci reptali a řekli jeho učedníkům: "Jak to, že jíte s celníky a hříšníky?"
Czech Kralichka 1613
Tedy reptali zákoníci a farizeové, řkouce učedlníkům jeho: Proč s publikány a hříšníky jíte a pijete?
Czech Kralichka 1998
Ale jejich zákoníci a farizeové reptali a říkali jeho učedníkům: "Proč jíte a pijete s celníky a hříšníky?"
Czech SNC
To pohoršilo farizeje a učitele zákona, takže vytýkali učedníkům: "Proč jíte a pijete s lidmi, kterými každý slušný člověk pohrdá?"