Luke 7:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jsou jako děti, které sedí na návsi a volají jedny na druhé: ‚Pískali jsme vám, a netančili jste, naříkali jsme, a neplakali jste!'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jsou podobni dětem, které sedí na tržišti, volají na sebe a říkají: ‚Pískali jsme vám, a netancovali jste; naříkali jsme, a neplakali jste.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Podobají se chlapcům, kteří sedí na náměstí a navzájem na sebe volají:,Pískali jsme vám, a netančili jste; naříkali jsme, a neplakali jste.' „
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jsou podobni malým dítkám, jež sedí na tržišti a vzájemně na sebe volají a říkají: Zapískali jsme vám a nedali jste se do tance, žalozpěv jsme vám zanotovali a nerozplakali jste se.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Podobají se chlapcům, kteří sedí na náměstí, volají na sebe a říkají: ´Pískali jsme vám, a netančili jste, naříkali jsme, a nekvíleli jste'.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Podobni jsou chlapcům, kteří sedí na náměstí a k sobě vespolek volají a říkají:,Pískali jsme vám, a netančili jste. Naříkali jsme a neplakali jste.‘
Czech Ekumenicky
Jsou jako děti, které sedí na tržišti a pokřikují na sebe: 'Hráli jsme vám, a vy jste netancovali; naříkali jsem, a vy jste neplakali,'
Czech Kralichka 1613
Podobni jsou dětem, jenž na rynku sedí a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste.
Czech Kralichka 1998
Jsou podobní dětem, které sedí na tržišti a volají jedny na druhé: 'Pískali jsme vám a netančili jste; [žalostně] jsme naříkali a neplakali jste!'
Czech SNC
Jsou nespokojení a náladoví jako děti, které si hrají na návsi chvíli na svatbu, chvíli na pohřeb a vzájemně si vyčítají: ‚Pískali jsme vám a vy jste netancovali. A pak jsme vám zase smutně zpívali a vy jste neplakali.'