Luke 8:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
a on během plavby usnul. Vtom se na jezero snesla větrná bouře, takže začali nabírat vodu a hrozilo, že utonou.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zatímco se plavili, usnul. A na jezero se snesla větrná bouře; začali se naplňovat vodou a byli v nebezpečí.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Zatím co se plavili, usnul. I přihnala se vichřice na jezero. Zalévali se (vlnami) a byli v nebezpečí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a zatímco pluli, usnul. A na jezero se snesla smršť, i byli zaplavováni a v nebezpečí.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A vypluli. A když se plavili, usnul. I snesla se na jezero větrná bouře, zaplavovala je a octli se v nebezpečí.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A když se plavili, usnul. I přišla vichřice na jezero, a zalévali se a byli v nebezpečenství.
Czech Ekumenicky
a plavili se, usnul. Tu se snesla na jezero bouře s vichřicí, takže nabírali vodu a byli ve velkém nebezpečí.
Czech Kralichka 1613
A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli.
Czech Kralichka 1998
A když se plavili, usnul. Tehdy se na jezero snesla větrná bouře a [loď] se naplňovala, takže byli v nebezpečí.
Czech SNC
Cestou usnul. Vtom se na jezero přihnala větrná bouře. Vlny se vysoko zvedaly, loď se plnila vodou a hrozilo, že se potopí.