Luke 8:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Kde je vaše víra?" zeptal se jich. Zděšeni a ohromeni se pak ptali jeden druhého: "Kdo to vůbec je, že přikazuje i větru a vodám a poslouchají ho?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl jim: „Kde je vaše víra?“ Ulekli se a užasli a říkali mezi sebou: „Kdo to jen je, že přikazuje dokonce větrům a vodě, a poslouchají ho?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I řekl jim: „Kde je vaše víra?“ Ale oni jsouce ustrašeni, podivili se a pravili k sobě vespolek: „Kdo jest asi tento, že i větru a vodě přikazuje, a poslouchají ho?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A řekl jim: Kde je vaše víra? I ulekli se a byli jati údivem, říkajíce k sobě navzájem: Kdo tedy tento je, že nařizuje i větru a vodě a jsou ho poslušny?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jim však řekl: „Kde je vaše víra? „Oni se báli, divili se a pravili mezi sebou: „Kdo on asi je, že poroučí i větrům a moři, a poslouchají ho?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I řekl k nim: „Kde jest víra vaše?“ Ale oni jsouce ustrašeni, podivili se a pravili k sobě vespolek: „I kdo jest tento, že i větrům a moři přikazuje, a poslouchají ho?“
Czech Ekumenicky
Řekl jim: "Kde je vaše víra?" Oni se zděsili a užasli. Říkali mezi sebou: "Kdo to jen je, že rozkazuje i větru a vodám a poslouchají ho?"
Czech Kralichka 1613
I řekl jim: Kde je víra vaše? Kteřížto bojíce se, podivili se, vespolek řkouce: I kdo jest tento, že větrům přikazuje i vodám, a poslouchají ho?
Czech Kralichka 1998
Tehdy jim řekl: "Kde je vaše víra?" A [oni] se strachem a úžasem říkali jeden druhému: "Kdo to tedy je, že přikazuje i větru a vodám a poslouchají ho?"
Czech SNC
V nastalém tichu se zeptal učedníků: "Kde zůstala vaše víra?" Byli celí vyděšení a udivení a říkali si mezi sebou: "Kdo to jen může být, že ho i vítr a vlny poslouchají?"