Luke 8:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Onen muž, ze kterého vyšli démoni, ho prosil, aby mohl zůstat s ním. Ježíš ho ale propustil.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Muž, od něhož vyšli démoni, ho prosil, aby směl být s ním. Ježíš ho však propustil a řekl:
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Muž, z něhož vyšli zlí duchové, prosil ho, aby směl býti s ním. Ale Ježíš ho propustil se slovy:
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ten muž však, od něhož ti démonové vyšli, ho prosil, aby směl být s ním; propustil ho však pravě:
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A muž, z kterého vyšli zlí duchové, ho prosil, aby s ním směl zůstat. Ale propustil ho se slovy:
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Prosil pak ho ten muž, od něhož duchové zlí vyšli, by směl býti s ním. Ale Ježíš propustil ho řka:
Czech Ekumenicky
Ale ten muž, z něhož vyšli démoni, ho prosil, aby směl být s ním; on ho však poslal zpět a řekl mu:
Czech Kralichka 1613
Prosil ho pak muž ten, z kteréhož ďáblové vyšli, aby s ním byl. Ale Ježíš propustil ho, řka:
Czech Kralichka 1998
Ten muž, ze kterého vyšli démoni, ho ale prosil, aby [mohl] být s ním. Ježíš ho však propustil se slovy:
Czech SNC
Muž, kterého Ježíš uzdravil, prosil, aby ho vzal s sebou. Ježíš odmítl a rozloučil se s ním se slovy: