Luke 8:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"Vrať se domů," řekl mu, "a vypravuj, jak veliké věci pro tebe udělal Bůh." Odešel tedy a rozhlašoval po celém městě, jak veliké věci pro něj Ježíš udělal.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
„Vrať se domů a vypravuj, jak veliké věci ti učinil Bůh.“ A on odešel a hlásal po celém městě, jak veliké věci mu učinil Ježíš.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Vrať se domů a vypravuj, jak veliké věci ti učinil Bůh!“ I odešel a po celém městě rozhlašoval, jak veliké věci mu učinil Ježíš.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vracej se zpět do svého domu a vypravuj, jak veliké věci ti učinil Bůh. I odešel, hlásaje po celém tom městě, jak veliké věci mu učinil Ježíš.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Vrať se domů a vypravuj, jak veliké věci ti učinil Bůh!“ I odešel a po celém městě hlásal, jak veliké věci mu učinil Ježíš.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
„Navrať se do domu svého a vypravuj, jak veliké věci učinil ti Bůh.“ I odešel po celém městě hlásaje, jak veliké věci učinil mu Ježíš.
Czech Ekumenicky
"Vrať se domů a vypravuj, jak veliké věci ti učinil Bůh." I odešel a zvěstoval po celém městě, jak veliké věci mu učinil Ježíš.
Czech Kralichka 1613
Navrať se do domu svého, a vypravuj, kterak veliké věci učinil tobě Bůh. I odšel, po všem městě vypravuje, jak veliké věci učinil jemu Ježíš.
Czech Kralichka 1998
"Vrať se domů a vypravuj, jak veliké věci pro tebe udělal Bůh." On tedy odešel a rozhlašoval po celém městě, jak veliké věci pro něj Ježíš udělal.
Czech SNC
"Jdi domů a vypravuj, jak veliké věci s tebou Bůh učinil." Muž poslechl, odešel a všude vyprávěl, jaké dobrodiní mu Ježíš prokázal.