Luke 9:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Co je člověku platné, kdyby získal celý svět, ale sám sebe ztratil nebo sám sobě uškodil?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť co člověku prospívá, když získal celý svět, ale sebe poškodil nebo zahubil?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť co prospěje člověku, i kdyby celý svět získal, ale sebe sám zahubil a na sobě utrpěl škodu?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jakýpak užitek má člověk, získá-li celý svět a zahubí-li nebo poškodí-li sám sebe?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vždyť co prospěje člověku, získá-li celý svět, sebe ale když zahubí nebo poškodí!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť co prospěje člověku, byť celý svět získal, ale sám sebe zahubil a na sobě škodu utrpěl?
Czech Ekumenicky
Jaký prospěch má člověk, který získá celý svět, ale sám sebe ztratí nebo zmaří?
Czech Kralichka 1613
Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal, kdyby sám sebe zatratil, nebo sám sebe zmrhal?
Czech Kralichka 1998
Vždyť co je platno člověku, kdyby získal celý svět, ale sám sebe ztratil nebo sám sobě uškodil?
Czech SNC
Co by z toho člověk měl, kdyby získal třeba celý svět, ale prohrál věčnost?