Luke 9:53 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Místní ho ale nepřijali, protože byl rozhodnut jít do Jeruzaléma.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale tam jej nepřijali, protože byl rozhodnut jít do Jeruzaléma.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale nepřijali ho, poněvadž se ubíral do Jerusalema.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a nepřijali ho, protože jeho tvář směřovala k Jerúsalému.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale nepřijali ho, protože směřoval do Jerusalema.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale nepřijali ho, poněvadž se bral do Jerusalema.
Czech Ekumenicky
Ale tam je nepřijali, protože jeho tvář byla obrácena k Jeruzalému.
Czech Kralichka 1613
I nepřijali ho, protože obličej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma.
Czech Kralichka 1998
Ale [tam] ho nepřijali, protože jeho tvář byla [obrácena] k cestě do Jeruzaléma.
Czech SNC
Tamní obyvatelé však Židy a Jeruzalém nenáviděli a nepřijali tedy Ježíše.