Luke 9:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
A tak vyšli a chodili po okolních vesnicích. Kázali evangelium a všude uzdravovali.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vydali se na cestu a procházeli jednotlivé vesnice, hlásali evangelium a všude uzdravovali.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I vydali se na cestu a chodili od vesnice k vesnici a hlásali evangelium a všude uzdravovali.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I vycházeli a procházeli po vsích, hlásajíce blahou zvěst a uzdravujíce všude.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Oni tedy vyšli, obcházeli vesnice a hlásali evangelium a všude uzdravovali.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I vyšli a chodili po vesnicích, zvěstujíce evangelium a uzdravujíce všudy.
Czech Ekumenicky
Vydali se na cestu, chodili od vesnice k vesnici, přinášeli všude radostnou zvěst a uzdravovali.
Czech Kralichka 1613
I vyšedše, chodili po městečkách vůkol, zvěstujíce evangelium, a uzdravujíce všudy.
Czech Kralichka 1998
A tak vyšli a chodili po [okolních] vesnicích. Kázali evangelium a všude uzdravovali.
Czech SNC
Učedníci se vypravili na cestu a chodili od vesnice k vesnici. Všude kázali radostnou zvěst o spáse a uzdravovali.