Mark 10:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ježíš se zastavil a řekl: "Zavolejte ho." A tak toho slepce zavolali. "Vzchop se!" říkali mu. "Vstávej, volá tě!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš se zastavil a řekl: „Zavolejte ho.“ Zavolali toho slepého a řekli mu: „Vzchop se, vstaň, volá tě!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ježíš se zastavil a dal si ho zavolati. I volají slepce, řkouce mu: „Buď dobré mysli; vstaň, volá tě!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Ježíš, zůstav stát, řekl, by byl zavolán. I volají toho slepce, říkajíce mu: Buď dobré mysli, vstávej, volá tě!
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš se zastavil a řekl: „Zavolejte ho!“Zavolají tedy toho slepce a říkají mu: „Buď dobré mysli; vstaň, volá tě!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I zastavil se Ježíš a řekl: „Zavolejte ho.“ I zavolali slepce, řkouce jemu: „Buď dobré mysli; vstaň, volá tě.“
Czech Ekumenicky
Ježíš se zastavil a řekl: "Zavolejte ho!" I zavolali toho slepého a řekli mu: "Vzchop se, vstaň, volá tě!"
Czech Kralichka 1613
Tedy zastaviv se Ježíš, kázal ho zavolati. I zavolali toho slepého, řkouce jemu: Dobré mysli buď, vstaň, volá tě.
Czech Kralichka 1998
Ježíš se tedy zastavil a řekl, ať ho zavolají. A když toho slepce volali, říkali mu: "Buď dobré mysli! Vstávej, volá tě!"
Czech SNC
Ježíš ho uslyšel, zastavil se a přikázal, aby slepce zavolali. Vrátili se tedy k Bartimeovi se vzkazem: "Máš štěstí, Ježíš tě volá - vstaň!"