Mark 11:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"Také se vás na něco zeptám," řekl jim Ježíš. "Odpovězte mi a já vám pak řeknu, jakým právem to dělám.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a říkali mu: „V jaké pravomoci to činíš? A kdo ti dal tuto pravomoc, abys to činil?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a praví mu: „Jakou pravomocí ty věci činíš? A kdo ti dal tu pravomoc, abys to činil?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a praví mu: Jakou pravomocí konáš tyto věci a kdo ti dal tuto pravomoc, abys tyto věci konal?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a řekli mu: „Jakou mocí toto děláš? A kdo ti dal tuto moc, abys toto dělal?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a pravili mu: „Jakou mocí činíš tyto věci? A kdo dal ti tu moc, abys to činil?“
Czech Ekumenicky
a řekli mu: "Jakou mocí to činíš? A kdo ti dal moc, abys to činil?"
Czech Kralichka 1613
I řekli jemu: Jakou mocí to činíš? A kdo jest tobě dal tu moc, abys tyto věci činil?
Czech Kralichka 1998
Řekli mu: "Jakou mocí děláš tyto věci? A kdo ti tu moc dal, že je děláš?"
Czech SNC
"Od koho máš pověření k takovým činům? Kdo tě k tomu zmocnil?"