Mark 11:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když ale řekneme, že z lidí..." Báli se totiž zástupů, protože všichni měli Jana za opravdového proroka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dohadovali se mezi sebou: „Řekneme-li ‚z nebe‘, řekne: ‚Proč jste mu tedy neuvěřili?‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale oni uvažovali sami u sebe takto: „Řekneme-li,S nebe,' řekne:,Proč jste mu tedy neuvěřili?'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I domlouvali se mezi sebou, říkajíce: Povíme-li: z nebe, řekne: Proč jste mu [tedy] neuvěřili?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale oni u sebe uvažovali takto: „Řekneme-li ´Z nebe', řekne: ´Proč jste mu tedy neuvěřili?´
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale oni rozmýšleli mezi sebou řkouce: „Díme-li:,S nebe,‘ řekne:,Proč jste mu tedy neuvěřili?‘
Czech Ekumenicky
I dohadovali se mezi sebou: "Řekneme-li 'z nebe', namítne nám: 'Proč jste mu tedy neuvěřili'?
Czech Kralichka 1613
I rozvažovali to sami mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu?
Czech Kralichka 1998
Uvažovali tedy mezi sebou a říkali: "Kdybychom řekli, [že] z nebe, řekne [nám]: 'Proč jste mu tedy neuvěřili?'
Czech SNC
Dali hlavy dohromady: "Odpovíme-li, že od Boha, pak nám řekne, proč jsme mu tedy neuvěřili.