Mark 11:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Mnozí prostírali na cestě své pláště, jiní pak ratolesti, které nařezali v polích.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A mnozí rozprostřeli na cestu svá roucha, jiní pak ratolesti, které nařezali na polích.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Mnozí pak prostřeli svá roucha na cestu, jiní sekali ratolesti se stromů a prostírali je na cestu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A mnozí svého šatstva nastlali na cestu, a druzí utínali ze stromů ratolesti [a stlali je na cestu].
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Mnozí pak prostřeli své pláště na cestu, jiní zase zeleň, kterou natrhali na polích.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Mnozí pak prostřeli roucha svá na cestu, a jiní sekali ratolesti se stromův a prostírali je na cestu.
Czech Ekumenicky
Mnozí rozprostřeli na cestu své pláště a jiní zelené ratolesti z polí.
Czech Kralichka 1613
Mnozí pak stlali roucha svá na cestě, a jiní ratolesti sekali z stromů, a metali na cestu.
Czech Kralichka 1998
Mnozí rozprostřeli své pláště na cestě a jiní sekali ratolesti ze stromů a stlali [je] na cestu.
Czech SNC
Lidé ze zástupu, který ho provázel, se začali předhánět v pozornostech; prostírali před ním své pláště, jiní lámali větve a zdobili jimi cestu.