Mark 12:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Dejte tedy císaři, co je císařovo, a Bohu, co je Boží," řekl jim Ježíš. Zůstali nad tím v úžasu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš jim řekl: „Co je císařovo, odevzdejte císaři, a co je Boží, Bohu.“ Velice se nad ním divili.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ježíš pak jim řekl: „Dávejte tedy, co je císařovo, císaři; a co je Božího, Bohu!“ I divili se mu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Ježíš jim v odpověď řekl: Odvádějte císaři, co je císařovo, a Bohu, co je Boží. I byli jati údivem nad ním.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš jim pak řekl: „Dávejte, co je císařovo, císaři, a co je Boží, Bohu.“ A užasli nad ním.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ježíš pak řekl jim:,Dávejte tedy, co jest císařovo, císaři, a co jest Božího, Bohu.“ I divili se mu.
Czech Ekumenicky
Ježíš jim řekl: "Co je císařovo, odevzdejte císaři, a co je Boží, Bohu." Velice se nad tím podivili.
Czech Kralichka 1613
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Dávejtež tedy, což jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. I podivili se tomu.
Czech Kralichka 1998
Ježíš jim tedy odpověděl: "Dejte to, co je císařovo, císaři, a co je Božího, Bohu." A nad tím se podivili.
Czech SNC
"Dávejte tedy císaři, co je císařovo, a co je Boží, dávejte Bohu." Tak jim to zase nevyšlo.