Mark 12:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Až lidé vstanou z mrtvých, nebudou se ženit ani vdávat, ale budou jako andělé v nebi.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť když vstanou z mrtvých, nežení se ani se nevdávají, ale jsou jako andělé v nebesích.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť až vstanou z mrtvých, nebudou se ani ženit, ani vdávat, nýbrž budou jako andělé v nebesích.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vždyť když opět vstanou zprostřed mrtvých, v manželství ani nevstupují ani se nedávají, nýbrž jsou jako andělé [, kteří jsou ] v nebi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť až vstanou z mrtvých, nežení se ani se nevdávají, ale jsou jako andělé v nebi.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť když vstanou z mrtvých, nebudou se ani ženiti, ani vdávati, nýbrž budou jako andělé v nebesích.
Czech Ekumenicky
Když lidé vstanou z mrtvých, nežení se ani nevdávají, ale jsou jako nebeští andělé.
Czech Kralichka 1613
Nebo když vstanou z mrtvých, nebudou se ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé nebeští.
Czech Kralichka 1998
Vždyť až [lidé] vstanou z mrtvých, nebudou se ženit ani vdávat, ale budou jako andělé v nebi.
Czech SNC
Až lidé vstanou z mrtvých, nebudou už mezi nimi tělesné svazky. Přetrvají jen svazky ducha.