Mark 14:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
On se ale dušoval: "I kdybych měl s tebou zemřít, nikdy tě nezapřu!" A podobně mluvili i všichni ostatní.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
On však tím více říkal: „I kdybych s tebou musel zemřít, určitě tě nezapřu.“ Stejně mluvili i ostatní.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale on ještě více ujišťoval: „I kdybych měl s tebou umříti, nezapřu tě.“ Podobně pravili též všichni.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
On však přes míru mluvil [, tím více]: Kdybych s tebou musel umřít, nikterak se tě nezřeknu. A taktéž mluvili i všichni.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
On však ještě více prohlašoval: „I kdybych měl zároveň s tebou umřít, nezapřu tě!“A stejně mluvili všichni.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale on ještě více říkal: „Bych měl umříti s tebou, nezapru tebe.“ Podobně říkali též všichni.
Czech Ekumenicky
On však ještě horlivěji prohlašoval: "I kdybych měl spolu s tebou umřít, nezapřu tě." Tak mluvili všichni.
Czech Kralichka 1613
On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili.
Czech Kralichka 1998
Ale on tvrdil mnohem více: "I kdybych měl s tebou zemřít, nikdy tě nezapřu!" A podobně mluvili i všichni [ostatní].
Czech SNC
"Kdybych měl i zemřít, nezapřu tě," zapřísahal se Petr. Ostatní slibovali podobně.