Mark 14:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana a vtom na něj začala padat hrůza a tíha.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana a začal se děsit a znepokojovat.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana. Počal se třásti a teskniti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A přibírá s sebou Petra a Jakuba a Jana, i počal být pln hrůzy a hluboké úzkosti.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana a začal se lekat a pociťovat úzkost.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a teskliv býti;
Czech Ekumenicky
Pak vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana. Přepadla ho hrůza a úzkost.
Czech Kralichka 1613
A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti.
Czech Kralichka 1998
Vzal s sebou Petra, Jakuba a Jana a [tu] se začal děsit a mít velikou úzkost.
Czech SNC
Vzal s sebou jenom Petra, Jakuba a Jana. Ti viděli, že Ježíše se zmocňuje strach a tíseň.