Mark 14:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Řekl jim: "Je mi úzko až k smrti. Zůstaňte tu a bděte."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Říká jim: „Má duše je smutná až k smrti. Zůstaňte zde a bděte!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I praví jim: „Smutná je má duše až k smrti; zůstaňte zde a bděte!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A praví jim: Má duše je převelmi zarmoucena, až k smrti. Zůstaňte zde a bděte.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A praví jim: „Smutno je mé duší až k smrti; zůstaňte tady a bděte!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
i řekl jim: „Smutná jest duše má až k smrti; zůstaňte tuto a bděte.“
Czech Ekumenicky
I řekl jim: "Má duše je smutná až k smrti. Zůstaňte zde a bděte!"
Czech Kralichka 1613
I dí jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte.
Czech Kralichka 1998
Tehdy jim řekl: "Má duše je smutná až k smrti. Zůstaňte tu a bděte."
Czech SNC
Netajil se tím: "Je mi těžko až k smrti. Zůstaňte tady a bděte se mnou."