Mark 14:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když se vrátil, zjistil, že zase spí. Víčka jim ztěžkla únavou. Nevěděli, co mu na to říci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A opět, když přišel, nalezl je spící; měli velmi těžká víčka a nevěděli, co by mu odpověděli.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A když se vrátil, nalezl je, jak opět spí. Jejich oči byly obtíženy, a nevěděli, co mu mají odpovědět.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A vrátiv se zpět, shledal zase, že oni spí, neboť jejich oči byly ztěžklé, i nevěděli, co mu mají odpovědět.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A když zase přišel, nalezl je ve spánku, neboť se jim oči klížily a nevěděli, co by mu odpověděli.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A navrátiv se nalezl je, ani opět spí, neboť oči jejich byly obtíženy, a nevěděli, co by mu odpověděli.
Czech Ekumenicky
A když se vrátil, zastihl je spící; oči se jim zavíraly a nevěděli, co by mu odpověděli.
Czech Kralichka 1613
A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli.
Czech Kralichka 1998
A když se vrátil, znovu je nalezl, jak spí, protože jim ztěžkly oči. Nevěděli tedy, co by mu odpověděli.
Czech SNC
Když se k nim vrátil podruhé, spali zase, protože byli velmi unaveni. Nevěděli, co říci na svou omluvu.