Mark 14:44 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jeho zrádce s nimi měl smluvené znamení: "Je to ten, kterého políbím. Chopte se ho a veďte ho opatrně."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten, který ho zrazoval, měl s nimi domluvené znamení: „Koho políbím, ten to je. Zmocněte se ho a bezpečně odveďte!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Dal pak jim jeho zrádce znamení: „Koho políbím, ten je to; toho zajměte a odveďte opatrně!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ten pak, jenž ho vydával, s nimi byl smluvil znamení, pravě: Kteréhokoli políbím, je on, zmocněte se ho a odvádějte ho bezpečně.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A jeho zrádce s nimi smluvil znamení: „Kterého políbím, to je on; chopte se ho a odveďte opatrně!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Dal pak jim zrádce jeho znamení řka: „Kterého políbím, ten jest to; chopte se ho a veďte bezpečně.“
Czech Ekumenicky
Jeho zrádce s nimi domluvil znamení. Řekl jim: "Kterého políbím, ten to je; toho zatkněte a pod dozorem odveďte."
Czech Kralichka 1613
Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně.
Czech Kralichka 1998
A jeho zrádce s nimi měl smluvené znamení. Řekl: "Je to ten, kterého políbím. Chopte se ho a veďte [ho] opatrně."
Czech SNC
Aby se ve tmě nezmýlili, zrádce si s nimi smluvil toto znamení: "Kterého z nich políbím na pozdrav, to je on. Chyťte ho a dobře držte."