Mark 15:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když to uslyšeli někteří z kolemstojících, říkali: "Podívejte, volá Eliáše!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
O deváté hodině Ježíš zvolal silným hlasem: „Eloi, Eloi, lema sabachthani?“ což v překladu znamená: ‚Můj Bože, můj Bože, proč jsi mne opustil?‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A o deváté hodině zvolal Ježíš silným hlasem: „Eloi, Eloi, lamma sabaktani!“ to jest v překladě: „Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a o deváté hodině zvolal Ježíš silným hlasem [, pravě]: ÉLÓÍ, ÉLÓÍ, LAMA SABACHTHANÍ? To je v překladu: Můj Bože, můj Bože, k čemu jsi mě opustil?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A o deváté hodině zvolal Ježíš mocným hlasem: „Eloi, Eloi, lama sabachthani „,což je v překladu: „Můj Bože, můj Bože, proč jsi mě opustil?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a v hodinu devátou Ježíš zvolal hlasem velikým: „Eloi, Eloi, lamma sabaktani?“ to jest v překladě: „Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?“
Czech Ekumenicky
O třetí hodině zvolal Ježíš mocným hlasem: "Eloi, Eloi, lema sabachtani?", což přeloženo znamená: 'Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?'
Czech Kralichka 1613
A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil?
Czech Kralichka 1998
A o deváté hodině Ježíš hlasitě vykřikl: "Eloi, Eloi, lama sabachtani?" což v překladu znamená: "Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?"
Czech SNC
Ve tři hodiny odpoledne vykřikl Ježíš: "Eloi, Eloi, lema sabachtani?" Jsou to úvodní slova dvacátého druhého žalmu: "Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil?"