Mark 15:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Byly tam také ženy, které přihlížely zpovzdálí; mezi nimi i Marie Magdaléna a Marie, matka Jozese a Jakuba Menšího, a Salome.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když setník, který stál blízko naproti němu, uviděl, že takto vydechl, řekl: „Tento člověk byl opravdu Boží Syn.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Setník pak, který stál naproti němu a viděl, že tak [zvolav] vypustil duši, pravil: „Skutečně, tento člověk byl Syn Boží!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když uviděl centurio, jenž při tom stál naproti němu, že skonal s takovýmto výkřikem, řekl: Opravdu byl tento člověk Boží Syn.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když viděl setník, který stál proti němu, že tak vydechl naposled, řekl: „Skutečně tento člověk byl Boží Syn.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Setník pak, který stál proti němu, vida, že tak zvolav vypustil duši, pravil: „Vpravdě, tento člověk byl Syn Boží.“
Czech Ekumenicky
A když uviděl setník, který stál před ním, že takto skonal, řekl: "Ten člověk byl opravdu Syn Boží."
Czech Kralichka 1613
Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl.
Czech Kralichka 1998
A když setník, který stál naproti němu, uviděl, jak vykřikl a [naposled] vydechl, řekl: "Ten člověk byl opravdu Boží Syn!"
Czech SNC
Římský setník, který velel popravčí četě a byl svědkem Ježíšových posledních chvil, zvolal: "Ten člověk byl opravdu Boží Syn!"