Mark 3:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jestliže tedy satan povstal sám proti sobě a je rozdělen, nemůže obstát a je s ním konec.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže Satan povstal sám proti sobě a rozdělil se, nemůže obstát, ale je s ním konec.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Také satan, povstane-li sám proti sobě, není jednotný; nebude moci obstáti, nýbrž bude v koncích.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jestliže Satan povstal sám vůči sobě a je rozdělen, nemůže se udržet, nýbrž je mu konec.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A povstane-li satan sám proti sobě a je rozdvojen, neudrží se, ale je s ním konec.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Také satan, povstal-li sám proti sobě, jest rozdvojen a nebude moci obstáti, ale jest v koncích.
Czech Ekumenicky
A povstane-li satan sám proti sobě a je rozdvojen, nemůže obstát a je s ním konec.
Czech Kralichka 1613
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
Czech Kralichka 1998
Jestliže tedy Satan povstal sám proti sobě a je rozdělen, nemůže obstát, ale je s ním konec.
Czech SNC
A jestliže satan bojuje sám proti sobě, jak může něco dokázat? Nutně musí přijít jeho konec.