Mark 3:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kdo by se ale rouhal proti Duchu svatému, tomu nebude nikdy odpuštěno; takový se provinil věčným hříchem."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo by však vědomě promluvil zle proti Duchu Svatému, nemá odpuštění v tomto věku, ale je vinen věčným prohřešením.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Kdo by se však rouhal proti Duchu svatému, nedostane odpuštění na věky, nýbrž bude vinen věčným hříchem.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
kdokoli však urážlivě promluví proti Svatému Duchu, je navždy bez odpuštění, nýbrž je vinen věčným prohřešením;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Kdo se však bude rouhat proti Duchu svatému, na věky nedostane odpuštění, nýbrž bude vinen věčným hříchem.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
kdo by se však rouhal proti Duchu svatému, nedostane odpuštění na věky, nýbrž bude vinen hříchem věčným.“
Czech Ekumenicky
Kdo by se však rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale je vinen věčným hříchem."
Czech Kralichka 1613
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
Czech Kralichka 1998
Ale kdokoli by se rouhal proti Duchu Svatému, tomu nebude odpuštěno na věky, ale propadl věčnému odsouzení."
Czech SNC
Když ovšem někdo v zatvrzelosti odmítá Boží záchrannou moc a přitom ví, co odmítá, takový člověk se rouhá Duchu svatému. A to je hřích, který nemůže být odpuštěn."