Mark 3:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
(Říkali totiž o něm, že má nečistého ducha.)
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Říkali totiž: „Má nečistého ducha.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Oni totiž pravili: „Má nečistého ducha.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
protože říkali: Má nečistého ducha.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Pravili totiž: „Má nečistého ducha.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť pravili: „Má ducha nečistého.“
Czech Ekumenicky
Toto pravil, protože řekli: "Má nečistého ducha."
Czech Kralichka 1613
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
Czech Kralichka 1998
Říkali totiž [o něm]: "Má nečistého ducha."
Czech SNC
To jim Ježíš řekl proto, že jeho činy úmyslně připisovali satanově moci, místo aby přiznali, že uzdravuje mocí Ducha svatého.