Mark 7:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Mojžíš řekl: ‚Cti otce i matku' a ‚Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, musí zemřít.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť Mojžíš řekl: ‚Cti svého otce a svou matku‘ a ‚kdo zlořečí otci nebo matce, ať zemře!‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť Mojžíš pravil:,Cti otce svého a matku svou!' a,Kdo zlořečí otci nebo matce, ať umře!'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Mojžíš přece řekl: Cti svého otce a svou matku; a: Kdo o otci nebo matce mluví zle, nechť smrtí skoná.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť Mojžíš řekl: Cti svého otce a svou matku a Kdo bude zlořečit otci nebo matce, ať zemře!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť Mojžíš pravil:,Cti otce svého a matku svou‘ a,Kdo zlořečí otci neb matce, ať umře.‘
Czech Ekumenicky
Vždyť Mojžíš řekl: 'Cti svého otce i svou matku' a 'kdo zlořečí otci nebo matce, ať je potrestán smrtí'.
Czech Kralichka 1613
Nebo Mojžíš pověděl: Cti otce svého i matku svou, a kdož by zlořečil otci nebo mateři, ať smrtí umře.
Czech Kralichka 1998
Vždyť Mojžíš řekl: 'Cti svého otce a svou matku' a' Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, ať propadne smrti.'
Czech SNC
Tak například Mojžíš vám tlumočil toto přikázání Božího zákona: ‚Měj v úctě svého otce i svou matku.' K tomu dodal, že každý, kdo by třeba jen nadával svým rodičům, propadá trestu smrti.