Mark 7:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
On jim odpověděl: "Izaiáš o vás pokrytcích prorokoval správně. Jak je psáno: ‚Tento lid mě ctí svými rty, srdcem je mi však vzdálený.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
On jim však řekl: „Dobře prorokoval Izaiáš o vás pokrytcích, jak je napsáno: ‚Tento lid mne ctí rty, ale jejich srdce je ode mne velmi daleko.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
On však jim odpověděl: „Dobře prorokoval Izaiáš o vás pokrytcích, jak je psáno:,Tento lid ctí mě ústy, ale jejich srdce je daleko ode mne!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
On však jim v odpověď řekl: Pěkně o vás, pokrytcích, prorokoval Isaiáš, jak je psáno: Tento lid mě ctí rty, jejich srdce je však ode mne daleko vzdáleno;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
On jim však řekl: „Dobře prorokoval o vás, pokrytci, Izaiáš, jak je psáno: Tento lid mě ctí ústy, a jejich srdce je ode mne daleko;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
On však řekl jim: „Dobře prorokoval Isaiáš o vás pokrytcích, jak psáno jest:,Lid tento ctí mě ústy, ale srdce jejich daleko jest ode mne!
Czech Ekumenicky
Řekl jim: "Dobře prorokoval Izaiáš o vás pokrytcích, jak je psáno: 'Tento lid ctí mě rty, ale srdce jejich je daleko ode mne;
Czech Kralichka 1613
On pak odpověděv, řekl jim: Dobře o vás pokrytcích prorokoval Izaiáš, jakož psáno jest: Lid tento rty mne ctí, srdce pak jejich daleko jest ode mne.
Czech Kralichka 1998
Ale on jim odpověděl: "Izaiáš o vás pokrytcích prorokoval dobře, jak je napsáno: 'Tento lid mne ctí svými rty, avšak jejich srdce je ode mne daleko.
Czech SNC
"Pokrytci!" odrazil je."Pravdivě o vás řekl Izajáš:‚Ústa mají plná Boha,ale srdce prázdné.