Mark 8:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Znovu mu vložil ruce na oči, a když vzhlédl, byl uzdraven. Viděl všechno jasně i na dálku.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pak opět vložil ruce na jeho oči a on prohlédl, jeho zrak byl obnoven a viděl všechno zřetelně.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nato mu vložil opět ruce na oči. I prohlédl a byl uzdraven, takže viděl všechno jasně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nato opět na jeho oči položil ruce, i nabyl zřetelného vidění a byl zase uveden do žádoucího stavu, i viděl na veškeré věci jasně.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Potom mu opět položil ruce na oči, a prohlédl a byl zase zdráv, takže viděl všechno jasně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Na to vložil opět ruce na jeho oči. I prohlédl a byl uzdraven, takže viděl všecko jasně.
Czech Ekumenicky
Potom mu znovu položil ruce na oči; slepý prohlédl, byl uzdraven a viděl všecko zcela zřetelně.
Czech Kralichka 1613
Potom opět vložil ruce na oči jeho, a kázal mu hleděti. I uzdraven jest, takže i zdaleka jasně viděl všecky.
Czech Kralichka 1998
Potom mu znovu vložil ruce na oči a nechal ho vzhlédnout. Tehdy byl uzdraven, takže viděl všechno jasně [i] na dálku.
Czech SNC
Ježíš se ještě jednou dotkl jeho očí. Když se muž znovu podíval kolem sebe, viděl všechno jasně; jeho oči byly uzdraveny.