Mark 8:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ježíš ho pak poslal domů se slovy: "Do vesnice ale nechoď."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A poslal ho domů se slovy: „Do vesnice teď nevstupuj ani to nikomu ve vesnici neřekni!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A poslal ho domů s příkazem: „Jdi domů, a až vejdeš do vesnice, nikomu (o tom) nevykládej!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I odeslal ho do jeho domu, pravě: Aniž do té vsi vstup, aniž to v té vsi komu pověz.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A poslal ho domů se slovy: „Do vesnice vůbec nechoď!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A poslal jej domů řka: „Ani do vesnice nevcházej.“
Czech Ekumenicky
Ježíš ho poslal domů a přikázal mu: "Ale do vesnice nechoď!"
Czech Kralichka 1613
I odeslal jej do domu jeho, řka: Aniž do toho městečka choď, aniž komu z městečka co o tom prav.
Czech Kralichka 1998
Poslal ho tedy domů se slovy: "Nechoď do té vesnice ani [to] nikomu z té vesnice neříkej."
Czech SNC
Ježíš ho poslal domů se slovy: "Přes vesnici raději nechoď a nikomu to neříkej."