Mark 8:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ježíš se ale obrátil, podíval se na své učedníky a okřikl Petra: "Odejdi ode mě, satane! Nemyslíš na Boží věci, ale na lidské."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se však Ježíš otočil a uviděl své učedníky, pokáral Petra a řekl: „Jdi ode mne, satane, protože nemáš na mysli věci Boží, ale věci lidské.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
ale On se obrátil, pohleděl na své učedníky a přísně přikázal Petrovi: „Jdi mi s očí, satane, neboť nemáš na zřeteli věci Boží, nýbrž věci lidské!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
on však, obrátiv se a uzřev své učedníky, domluvil Petrovi, pravě: Kliď se za mne, Satane, protože nemáš na mysli věci Boží, nýbrž věci lidí.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale on se obrátil, pohleděl na své učedníky a pokáral Petra: „Jdi mi s očí, pokušiteli! Vždyť nemáš na mysli věci Boží, nýbrž věci lidské!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale on obrátiv se a pohleděv na své učeníky, přísně přikázal Petrovi, řka: „Jdi mi s očí, satane, neboť nemáš na zřeteli věcí Božích, nýbrž lidské.“
Czech Ekumenicky
On se však obrátil, podíval se na učedníky a pokáral Petra: "Jdi mi z cesty, satane!; tvé smýšlení není z Boha, ale z člověka!"
Czech Kralichka 1613
Kterýžto obrátiv se a pohleděv na učedlníky své, přimluvil Petrovi, řka: Jdiž za mnou, satane; nebo nechápáš, co jest Božího, ale co lidského.
Czech Kralichka 1998
Ježíš se ale obrátil, podíval se na své učedníky a pokáral Petra slovy: "Jdi za mnou, Satane! Nemyslíš na Boží věci, ale na lidské."
Czech SNC
Ježíš se však obrátil k učedníkům a před nimi Petra pokáral: "Mlč, pokušiteli! Díváš se na to z lidského hlediska, a ne z Božího."