Mark 8:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Jak by tu někdo mohl ty lidi nakrmit? namítli učedníci. "Vždyť je tu pustina!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jeho učedníci mu odpověděli: „Odkud by někdo mohl zde v pustině získat tolik chleba, aby nasytil tyto lidi?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I řekli mu jeho učedníci: „Odkud bude někdo moci nasytiti je chleby zde v pusté krajině?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jeho učedníci mu odpověděli: Odkud kdo bude moci tyto nasytit chlebem zde v pustotě?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jeho učedníci mu odpověděli: „Odkud by jich tolik mohl kdo nasytit chleby tady v pustině?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I odpověděli mu učeníci jeho: „Odkud bude moci kdo nasytiti je chleby zde v pustině?“
Czech Ekumenicky
Jeho učedníci mu odpověděli: "Odkud by kdo mohl tady na poušti vzít chléb, aby všecky nasytil?"
Czech Kralichka 1613
Odpověděli mu učedlníci jeho: I odkud bude moci kdo tyto nakrmiti chleby zde na poušti?
Czech Kralichka 1998
Jeho učedníci mu odpověděli: "Jak bude někdo moci zde na poušti nasytit tyto [lidi] chlebem?"
Czech SNC
"Chceš snad, abychom jim tady v té pustině sháněli něco k jídlu?" ulekli se učedníci.