Mark 9:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"‚Můžeš-li'?" opáčil Ježíš. "Pro věřícího je možné všechno."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš mu řekl: „Můžeš-li! Všechno je možné tomu, kdo věří.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A hned otec toho chlapce zvolal se slzami: „Věřím, [Pane,] pomoc mé nedůvěře!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Ježíš mu řekl: To to můžeš-li je: můžeš-li uvěřit; tomu, kdo věří, jsou všechny věci možné.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš však mu pravil: „Můžeš-li! Všechno jé možně lomu, kdo věří“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A hned otec toho pacholíka zvolav pravil se slzami: „Věřím (Pane), pomoz nedůvěře mé.“
Czech Ekumenicky
Ježíš mu řekl: "Můžeš-li! Všechno je možné tomu, kdo věří."
Czech Kralichka 1613
A Ježíš řekl jemu: Můžeš-li tomu věřiti; všeckoť jest možné věřícímu.
Czech Kralichka 1998
Ježíš mu však řekl: "Můžeš-li tomu věřit. Pro věřícího [je] možné všechno."
Czech SNC
"Jestli je to možné?" podivil se Ježíš."Všechno je možné pro toho, kdo věří."