Mark 9:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Pak odtud odešli. Procházeli Galilejí, ale on nechtěl, aby o tom někdo věděl.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A vyšli odtamtud a procházeli Galileou a nechtěl, aby ho někdo poznal.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Učil pak své učedníky a mluvil k nim: „Syn člověka bude vydán v ruce lidí; a zabijí ho, a když bude zabit, vstane třetího dne z mrtvých.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A vyšli odtamtud a ubírali se Galileou, i nepřál si, aby kdo zvěděl;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Odtamtud šli dál a procházeli Galilejí, ale nechtěl, aby (to) kdo věděl.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Učil pak učeníky své a řekl jim: „Syn člověka bude vydán v ruce lidské, a zabijí ho, a když bude zabit, třetího dne vstane z mrtvých.“
Czech Ekumenicky
Když odtamtud vyšli, procházeli Galileou; Ježíš však nechtěl, aby se o tom vědělo,
Czech Kralichka 1613
A jdouce odtud, šli skrze Galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl.
Czech Kralichka 1998
Když pak odtamtud odešli, procházeli Galilejí, ale [on] nechtěl, aby [o tom] někdo věděl.
Czech SNC
Když se odtamtud vydali na další cestu, procházeli Galileou, ale Ježíš si nepřál, aby se o něm lidé dozvěděli.