Mark 9:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Nebraňte mu!" odpověděl Ježíš. "Nikdo nemůže vykonat zázrak v mém jménu a hned nato o mně mluvit zle.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš však řekl: „Nebraňte mu, neboť není nikdo, kdo na základě mého jména učiní mocný čin, aby o mně mohl brzy nato promluvit zle.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť kdo není proti vám, je pro vás.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš však řekl: Nebraňte mu, není přece nikoho, kdo v mém jménu vykoná zázrak a brzy nato bude moci o mně špatně promluvit;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš však pravil: „Nebraňte mu! Neboť kdo udělá div v mém jménu, není schopen hned o mně špatně mluviti
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť kdo není proti vám, jest pro vás.
Czech Ekumenicky
Ježíš však řekl: "Nebraňte mu! Žádný, kdo učiní mocný čin v mém jménu, nemůže mi hned na to zlořečit.
Czech Kralichka 1613
Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně.
Czech Kralichka 1998
Ale Ježíš řekl: "Nebraňte mu. Vždyť není nikdo, kdo by udělal zázrak v mém jménu a mohl o mně snadno mluvit zle.
Czech SNC
"Neměli jste mu bránit," odpověděl Ježíš."Vždyť přece žádný, kdo v mém jménu učiní zázrak, nemůže se hned po tom obrátit proti mně.