Matthew 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když přijdete do města nebo vesnice, najděte tam hodného člověka a zůstaňte u něj, dokud neodejdete.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Do kteréhokoli města nebo vesnice vejdete, vyptejte se, kdo v něm je toho hoden; a tam zůstaňte, dokud neodejdete.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Když pak vejdete do některého města nebo vesnice, vyptejte se, kdo je v něm hoden; a tam zůstaňte, pokud neodejdete!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Do kteréhokoli města nebo vsi však vejdete, vyzvězte, kdo je tam hoden, a tam zůstaňte, dokud nevyjdete.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A když vejdete do kteréhokoliv města nebo do kterékoli vesnice, vyptejte se, kdo je tam hoden; a tam zůstaňte, dokud neodejdete.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak do některého města neb místa vejdete, vyptejte se, kdo v něm jest hoden; a tam zůstaňte, dokavad nevyjdete.
Czech Ekumenicky
Když přijdete do některého města nebo vesnice, vyptejte se, kdo z nich je toho hoden; u něho zůstaňte, dokud nebudete odcházet.
Czech Kralichka 1613
A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud.
Czech Kralichka 1998
A když vejdete do kteréhokoli města nebo vesnice, zeptejte se tam, kdo je [toho] hoden, a u něj zůstaňte, dokud neodejdete.
Czech SNC
Kdykoliv vstoupíte do města nebo vesnice, ptejte se po bohabojném člověku a v jeho domě pak zůstaňte, dokud se nevydáte na další cestu.