Matthew 11:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když pak ti muži odešli, Ježíš promluvil k zástupům o Janovi: "Co jste si přišli do pouště prohlédnout? Třtinu větrem se klátící?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zatímco odcházeli, začal Ježíš říkat zástupům o Janovi: „Co jste vyšli spatřit do pustiny? Třtinu zmítanou větrem?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Při jejich odchodu počal Ježíš mluviti k zástupům o Janovi:
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když se však oni ubírali, počal Ježíš davům o Janovi říkat: Co jste si vyšli do pustiny prohlédnout? Třtinu větrem zmítanou?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Zatím co odcházeli, začal Ježíš mluvit k zástupům o Janovi: „Co jste vyšli na poušť shlédnout? Rákos větrem zmítaný?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak oni odcházeli, počal Ježíš mluviti k zástupům o Janovi: „Co jste vyšli na poušť viděti? třtinu-li větrem se klátící?
Czech Ekumenicky
Když Janovi učedníci odcházeli, začal Ježíš mluvit k zástupům o Janovi: "Na co jste se vyšli na poušť podívat? Na rákos, kterým kývá vítr?
Czech Kralichka 1613
A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící?
Czech Kralichka 1998
A když ti [muži] odešli, Ježíš začal zástupům říkat o Janovi: "Co jste si přišli do pouště prohlédnout? Třtinu klátící se větrem?
Czech SNC
Když Janovi žáci odešli, řekl o něm Ježíš zástupu: "Když jste šli za Janem na poušť, jistě jste v něm nenašli slabocha - ‚kam vítr, tam plášť';