Matthew 12:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Tehdy si řekne: ‚Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.' A když přijde a nalezne ho vymetený a ozdobený, ale prázdný,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tehdy si říká: ‚Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.‘ A když přijde, nalézá dům prázdný, zametený a vyzdobený.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I řekne:,Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.' A když přijde, nalezne jej prázdný, vy metený a vyzdobený.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tu praví: Navrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel. I přijde a nachází dům neobydlený, vymetený a ozdobený.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tu řekne: ´Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel'. A když přijde, nalezne ho prázdný, zametený a vyzdobený.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I řekne:,Navrátím se do domu svého, odkud jsem vyšel.‘ A přijda, nalezne jej prázdný, vymetený a ozdobený.
Czech Ekumenicky
Tu řekne: 'Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.' Přijde a nalezne jej prázdný, vyčištěný a uklizený.
Czech Kralichka 1613
Navrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. A přijda, nalezne prázdný, vyčištěný a ozdobený.
Czech Kralichka 1998
Tehdy řekne: 'Vrátím se do svého domu, odkud jsem vyšel.' A když přijde, nalezne [ho] prázdný, vymetený a ozdobený.
Czech SNC
***