Matthew 14:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když to Ježíš uslyšel, odplavil se odtud o samotě na pusté místo. Jakmile se to doslechly zástupy, vypravily se za ním pěšky z měst.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jakmile to Ježíš uslyšel, odplul odtamtud v lodi do ústraní na opuštěné místo; ale zástupy o tom uslyšely a vydaly se z měst pěšky za ním.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Uslyšev to Ježíš, odebral se odtud na loďce na osamělé místo v ústraní. A když to zástupové uslyšeli, šli za ním pěšky z měst.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a Ježíš, uslyšev to, se odtamtud na lodi uchýlil na pusté místo v ústraní. A davy, uslyševše to, se za ním z měst vydaly pěšky.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když to Ježíš uslyšel, odebral se odtamtud na lodi na osamělé místo do ústraní. Jakmile o tom uslyšely zástupy, šly za ním z měst pěšky.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Uslyšev to Ježíš, odebral se odtud na lodičce na místo osamělé v soukromí, a když to uslyšeli zástupové, šli za ním z měst pěšky.
Czech Ekumenicky
Když to Ježíš uslyšel, odplul lodí na pusté místo, aby byl sám; ale zástupy o tom uslyšely a pěšky šly z měst za ním.
Czech Kralichka 1613
A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst.
Czech Kralichka 1998
Když to Ježíš uslyšel, o samotě se odtud lodí odplavil na pusté místo. Zástupy to však uslyšely a vypravily se za ním pěšky z měst.
Czech SNC
Když to Ježíš slyšel, vstoupil do loďky a odplul na osamělé místo. Jakmile však lidé z okolí zjistili, kam jeho loďka míří, shromáždili se tam.